翻訳語辞典Shaqai
← 翻訳語一覧に戻る

荷担

complicity / backing / abetting
言語英語
翻訳時期室町後期(1556年頃)
分野社会
翻訳者

意味

Backing, abetting, or taking sides with someone.

他人に力を貸すこと。味方になること。

He was accused of abetting the plot.

彼はその企てに荷担したと非難された。

由来・語源

「荷」は荷物、「担」はになうこと。もとの『荷をかつぐ』意味から、他人の立場や行為を背負って助ける比喩へ展開した。

説明

「荷担」は、もとは荷物を担ぐことを意味したが、そこから転じて他人に力を貸すこと、仲間に加わることを表す語になった。近代日本語では backing や abetting、complicity に近い意味で用いられ、とくに政治・犯罪・争論の文脈では『一方に荷担する』のように肩入れや共犯性を示す。身体動作の語が社会的立場の語へ転化した例である。

初出情報

時期1556年頃
初出資料結城氏新法度
補足力を貸す意味では、精選版日本国語大辞典が『結城氏新法度』(1556)の実例を初出として掲げる。

出典

類似の単語

集会
meeting / gathering / assembly
社会
関係
relation / connection / relationship
社会
社会
society
社会
組織
organization
社会