翻訳語辞典Shaqai
← 翻訳語一覧に戻る

社会

society
言語英語
翻訳時期明治初期(1874年頃)
分野社会
翻訳者西周

意味

1.

A group of people living together in an organized community, sharing laws and customs.

人々が共同生活を営む組織的な集団や共同体。

Modern society faces many complex challenges.

現代社会は多くの複雑な問題に直面している。

2.

The upper class or fashionable world; high society.

上流階級・社交界。

She was introduced into society at her debut.

彼女はデビュー式で社交界にお披露目された。

由来・語源

仏教語・漢語の「社会」(神社の集まり)を転用し、西洋的な社会概念の訳語とした。

説明

societyの訳語として西周ら『明六雑誌』の知識人たちが定着させた。なお福沢諭吉は1875年の『文明論之概略』で「人間交際」と訳しており、「社会」という訳語の主要な功績者ではない。

初出情報

時期1874年頃
初出資料明六雑誌
補足societyの訳語として西周ら『明六雑誌』の知識人たちが定着させた。

出典

類似の単語

公園
park
社会
郵便
post
社会
野蛮
barbarian / savage / barbarie
社会
救助
rescue / relief / aid
社会

関連する読み物

「文化」の語源——畑を耕すことから魂を耕すことへ
「文化」はラテン語 cultura(耕作)を起源とし、キケロが「魂の耕作」と呼んだことで精神的な意味を得た。同名の漢語が古典中国にすでに存在していたことが、明治の翻訳を大いに助けた経緯をたどる。
「哲学」の語源——知を愛することから明智の学へ
「哲学」はギリシャ語 philosophia(知を愛すること)の訳語として、西周が1874年に創出した。「希哲学」「愛智学」との競合を経て定着するまでの経緯と、「哲」という字の選択に込められた意味をたどる。
「社会」の語源——神社の集まりから人間の共同体へ
「社会」はもともと「神社の集まり」を意味する漢語だった。society の訳語として選ばれ、福沢諭吉の「人間交際」との競合を経て定着するまでの経緯をたどる。
「自由」の語源——わがままから権利へ
「自由」はもとは仏教語で、「自らの思いのまま」というやや否定的な含意を持っていた。それが liberty・freedom の訳語として政治的権利の言葉に生まれ変わるまでの経緯をたどる。
「経済」の語源——経世済民から economy へ
日常語として定着した「経済」は、もとは「世を治め民を救う」という政治道徳の言葉だった。economy の訳語として選ばれた経緯と、意味が縮小していった過程をたどる。
明治期の翻訳方法の模索と挑戦
西洋の学問や思想が怒涛のように押し寄せた明治初期。翻訳家たちはどのような方法で、未知の概念を日本語に変換しようとしたのか。
音としての外来語と意味を含めた訳語
「アイデンティティ」と「自我同一性」——同じ概念を指す二つの言葉はなぜ存在するのか。音訳と意訳、その本質的な違いを考える。
明治時代に輸入される新しい価値観たち
「自由」「権利」「社会」——これらの言葉が生まれる前、日本にその概念は存在しなかった。翻訳語は単なる言葉ではなく、思想の移植だった。
原語と意味がずれるカタカナ語たち
「マンション」は豪邸ではなく、「スマート」は賢くない。日本語に定着したカタカナ語が、なぜ原語の意味と乖離していくのか。その仕組みと事例を読み解く。
言文一致運動と近代日本語
話しことばと書きことばと近づけようとした言文一致運動は、なぜ必要だったのか。小説・翻訳・教育を横断しながら、近代日本語のかたちができる過程をたどる。